Evangelium

2019년 10월 13일: 연중 제 28주일

루카복음서 17장 11-19절

11. Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρίας / Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας.

예루살렘으로 가는 도중 그분께서 사마리아와 갈릴래아 사이를 지나가시는 일이 일어났다.

γιγνομαι: ao. ind. mid. 3. sg. εγενετο
πορευω: ao. inf. mid πορευ + εσθαι = πορευεσθαι
διερχομαι: 통과하다 imp. ind. mid. 3. sg. δι(α) + ε + ερχ + ετο = διηρχετο
δια: 통과하여
μεσος (2-1-2): 가운데의, 중간의

12. Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν [αὐτῷ] δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἀνέστησαν / ἔστησαν πόρρωθεν,

그리고 어떤 시골마을에 들어가시자 멀리 서있는 열 명의 나병에 걸린 남자들이 그분을 만났다.

εισερχομαι: 들어가다 pre. part. mid/pass. gen. m. sg. εισερχ + ομεν + ου = εισερχομενου
κωμη (1.f.): 시골마을
απανταω: 만나다 ao. ind. act. 3. pl. απ(ο) + ε + αντα + σαν = απηντησαν
λεπρος (2-1-2): 나병환자의
ανηρ (3.m.): 남성, 남편
ίστημι: ao. ind. act. 3. pl. εστησαν
πορρωθεν: 멀리서

13. καὶ αὐτοὶ ἦραν φωνὴν λέγοντες Ἰησοῦ ἐπιστάτα, ἐλέησον ἡμᾶς.

그리고 "예수님, 스승님, 저희에게 자비를 베푸소서."라고 말하며 소리를 높였다.

αιρω: 들어 올리다 ao. ind. act. 3. pl. ε + αιρ + (σ)αν = ηραν
επιστατης (1.m.): 주인님, 선생님
ελεεω: ao. imp. act. 2. sg. ελεε + σον = ελεησον

14. καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν.

그러자 (그분께서 그들을) 보시고 그들에게 말씀하셨다. "가서 사제들에게 당신 자신들을 보여주십시오." 그리고 가는 길에 그들이 깨끗해지는 일이 일어났다.

όραω: ao. part. act. nom. m. sg. ιδ + ων = ιδων
πορευω: ao. part. pass. nom. m. pl. πορευ + θ + εντ + ες = πορευθεντες
επιδεικνυμι: 보여주다 ao. imp. act. 2. pl. επιδεικ + σατε = επιδειξατε
ίερευς (3.m.): 사제, 성직자
ύπαγω: pre. inf. act. ύπαγειν
καθαριζω: 깨끗하게하다 ao. ind. pass. 3. pl. καθαριζ + θη + σαν = καθαρισθασαν

15. εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,

그러자 그들 중 한 명이 나은 것을 보고 큰 소리로 하느님을 찬미하며 되돌아왔다.

ιαομαι: 고치다, 낫게하다 ao. ind. pass. 3. sg. ια + θη = ιαθη
ύποστρεφω: 돌다, 돌아가다 ao. ind. act. 3. sg. ύπο + ε + στρεφ + εν = ύπεστρεφεν
δοξαζω: 생각하다, 상상하다 pre. aprt. act. nom. m. sg. δοξαζ + ων = δοξαζων

16. καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρείτης / Σαμαρίτης.

그리고 그분께 감사드리며 그분의 발 앞에 얼굴을 두고 엎드렸다. (그리고) 그는 사마리아 사람이었다.

πιπτω: 넘어지다, 떨어지다 ao. ind. act. 3. sg. επεσεν
προσωπον (2.n.): 얼굴
πους (3.m.): 발, 다리
ευχαριστω: 감사하다, 기도하다, 찬양하다 pre. part. act. nom. m. sg. ευχαριστ + ων = ευχαριστων

17. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Οὐχ / οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ;

예수께서 대답하여 말씀하셨다. "열 명이 깨끗해지지 않았습니까? 그런데 아홉 명은 어디에 있습니까?

αποκρινομαι: 대답하다 ao. part. pass. nom. m. sg. αποκριθεις
καθαριζω: ao. ind. pass. 3. pl. ε + καθαριζ + θη + σαν = εκαθαρισθησαν
εννεα: 아홉
που: 어디에

18. οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ θεῷ εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος;

이 이방인말고는 하느님께 영광을 드리러 돌아온 이들을 찾을 수 없단말입니까?"

έυρισκω: 우연히 발견하다, 찾다 ao. ind. pass. 3. pl. έυρι + θη + σαν = έυριθησαν
ύποστρεφω: ao. part. act. nom. m. pl. ύποστρεφ + σ + αντ + ες = ύποστρεψαντες
διδομι: ao. inf. act. δουναι
δοξα (1.f.): 영광
αλλογενης (3-3): 이방인의

19. καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.

그리고 그에게 말씀하셨다. "일어나서 가십시오. 당신의 믿음이 당신을 구원하였습니다."

ανιστημι: ao. part. act. nom. m. sg. αναστασ
πορευω: pre. imp. mid/pass. 2. sg. πορευ + ου = πορευου
πιστις (3.f.): 믿음
σωζω: 구원하다 perf. ind. act. 3. sg. σε + σω + κ + εν = σεσωκεν

푸터바

태그

알림

이 블로그는 구글에서 제공한 크롬에 최적화 되어있고, 네이버에서 제공한 나눔글꼴이 적용되어 있습니다.

카운터

  • Today :
  • Yesterday :
  • Total :