Evangelium

2019년 10월 27일: 연중 제 30일

루카복음서 18장 9-14절

9. Εἶπεν δὲ καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ' ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς τὴν παραβολὴν ταύτην.

그러자 (그분께서) 그들 자신이 정당하다고 믿고 나머지를 멸시하는 어떤 이들을 향하여 이 비유를 말씀하셨다.

πειθω: 설득하다, 납득시키다 perf. part. act. acc. m. pl. πεποιθοτας
δικαιος (2-1-2): 떳떳한, 공정한
εξουθενεω: 멸시하다 pre. part. act. acc. m. pl. εξουθενε + οντ + ας = εξουθενουντας
λοιπος (2-1-2): 남아있는, 나머지의

10. Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, [ὁ] εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.

"두 사람이 기도하기 위하여 성전으로 올라갔는데, 하나는 바리사이였고 다른 이는 세금징수원이었습니다.

αναβαινω: 오르다, 올라가다 ao. ind. act. 3. pl.
ίερον (2.n.): 성소, 성전
προσευχομαι: ao. inf. mid
τελωνης (1.m.): 세금징수원

11. ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς ταῦτα ⇔ «πρὸς ἑαυτὸν» προσηύχετο Ὁ θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης·

바리사이는 이렇게 속으로 기도드리며 서있었습니다. '오 하느님, 저는 탐욕스럽고, 부당하고, 간음하는 나머지 사람들과 (같지 않고), 또한 이 세금징수원과 같지 않으니, 당신께 감사드리나이다.'

ίστημι: ao. part. pass. nom. m. sg. σταθω
προσευχομαι: ao. inf. mid. προσευχ + ετο = προσευχετο
ευχαριστεω: 감사를 드리다 pre. ind. act. 1. sg.
ώσπερ: 이와 같이
άρπαξ: 탐욕스러운, 욕심 많은
αδικος: 부당한, 불공평한
μοιχοι (2.m.): 간통자

12. νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατεύω / ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.

저는 일주일에 두 번 단식하며 제가 얻은 모든 것의 십 분의 일을 바치나이다.'

νηστευω: 굶다, 단식하다 pre. ind. act. 1. sg.
δις: 두 번
σαββατον (2.n.): 안식일, 일주일
αποδεκατω: 십일조를 내다
όσα: ~만큼
κτωμαι: 얻다, 획득하다 pre. ind. mid/pass. 1. sg.

13. ὁ δὲ τελώνης μακρόθεν ἑστὼς οὐκ ἤθελεν οὐδὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι εἰς τὸν οὐρανόν, ἀλλ' ἔτυπτε / ἔτυπτεν τὸ στῆθος ἑαυτοῦ / αὐτοῦ λέγων Ὁ θεός, ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ.

그러나 세금징수원은 멀리 떨어져 서서 눈을 하늘로 들기조차 원하지 않았고, '오 하느님, 죄인인 저에게 자비를 베풀어 주소서.'라고 말하며 그의 가슴을 때리기 시작하였습니다.

μακροθεν: 멀리 떨어져서
ίστημι: perf. part. act. nom. m. sg. έστως
θελω: imp. ind. act. 3. sg. ε + θελ + εν = ηθελεν
οφθαλμος (2.m.): 눈, 눈꺼풀
επαιρω: 들다 ao. inf. act. επαραι
τυπτω: 때리다, 두드리다 imp. ind. act. 3. sg. ε + τυπτ + εν = ετυπτεν
στηθος (3.n.): 가슴
ίλακομαι: 속죄하다 ao. imp. pass. 2. sg. ίλα(σ) + θητι = ίλασθητι
άμαρτολος (2.m.): 죄인

14. λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ παρ' ἐκεῖνον· ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

여러분께 말합니다. 이 자는 저 사람과는 달리 의롭게 되어 그의 집으로 내려갔습니다. 자신을 높이는 모든 이는 낮아질 것이고, 자신을 낮추는 이는 높아질 것입니다."

καταβαινω: 내려가다 ao. ind. act. 3. sg. κατεβη
δικαιοω: 의롭게 되다 perf. part. mid/pass. nom. m. sg. δε + δικαιο + μεν + ος = δεδικαιωμενος
ύφοω: 높이다 pre. part. act. nom. m. sg. ύφο + ων = ύφων
πατεινοω: 낮아지다 fut. ind. pass. 3. sg. πατεινο + θη + σ + εται = πατεινοωθησεται
πατεινοω: pre. part. act. nom. m. sg. πατεινο + ων = πατεινων
ύφοω: fut. ind. pass. 3. sg. ύφο + θη + σ + εται = ύφωθησεται

푸터바

태그

알림

이 블로그는 구글에서 제공한 크롬에 최적화 되어있고, 네이버에서 제공한 나눔글꼴이 적용되어 있습니다.

카운터

  • Today :
  • Yesterday :
  • Total :