Evangelium

2019년 8월 25일: 연중 제 21주일

루카복음서 13장 22-30절

22. Καὶ διεπορεύετο κατὰ πόλεις καὶ κώμας διδάσκων καὶ πορείαν ποιούμενος εἰς Ἰεροσόλυμα.

그리고 (예수께서는) 예루살렘을 향한 여정에서 가르치시며 도시들과 시골마을들을 지나셨다.

διαπορευω: 통과하다 imp. ind. mid/pass. 3. sg. δια + ε + πορευ + ετο = διεπορευετο
κωμη (1.f.): 시골마을
διδασκω: 가르치다 pre. part. act. nom. m. sg. διδασκ + ων = διδασκων
πορεια (1.f.): 걸음걸이, 여정
ποιεω: pre. aprt. mid. nom. m. sg. ποιε + ομεν + ος = ποιεομενος
Ίεροσολυμα: 예루살렘

23. Εἶπεν δέ τις αὐτῷ Κύριε, εἰ ὀλίγοι οἱ σωζόμενοι; ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς

그런데 어느 한 사람이 그분께 여쭈었다. "주님, (만약) 구원받는 이가 몇 명만(입니까)?" 그러자 그분께서 그들을 향해 말씀하셨다.

σωζω: 구원하다 pre. part. mid/pass. nom. m. pl. σωζ + ομεν + οι

24. Ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας, ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν,

"여러분은 좁은 문으로 들어가기를 노력하십시오, 왜냐하면, 여러분께 말하는데, 많은 이들이 들어가기를 바랄 것이나 이루지 못할 것이기 때문입니다.

αγωνιζομαι: 노력하다 pre. imp. mid/pass. 2. pl. αγωνιζ + εσθε = αγωνιζεσθε
εισερχομαι: 들어가다 ao. inf. act. εισελθ + ειν = εισελθειν
στενος (2-1-2): 좁은
ζητεω: 찾다, 추구하다 fut. ind. act. 3. pl. ζητε + σ + ουσιν = ζητησουσιν
ισχυω: 우세하다 fut. ind. act. 3. pl. ισχυ + σ + ουσιν = ισχυσουσιν

25. ἀφ' οὗ ἂν ἐγερθῇ ὁ οἰκοδεσπότης καὶ ἀποκλείσῃ τὴν θύραν, καὶ ἄρξησθε ἔξω ἑστάναι καὶ κρούειν τὴν θύραν λέγοντες Κύριε, ἄνοιξον ἡμῖν· καὶ ἀποκριθεὶς ἐρεῖ ὑμῖν Οὐκ οἶδα ὑμᾶς πόθεν ἐστέ.

집주인이 깨어나고 문을 닫은 이후부터는, 여러분은 '주인님, 저희에게 (문을) 열어주십시오'라고 말하며 밖에 서서 문을 두드리기 시작할 것이고, 그는 여러분에게 '나는 당신들이 어디서 왔는지 알지 못하오.'라고 대답하며 말할 것입니다.

εγειρω: 깨어나다, 부활시키다 ao. sub. pass. 3. sg. εγερ + θ + η(ι) = εγερθη(ι)
αποκλειω: 닫다 ao. sub. ac. 2. sg. αποκλει + σ + η = αποκλειση(ι)
αρχομαι: ao. sub. mid. 2. pl. αρχ + σ + ησθε = αρξησθε
ίστημι: per. inf. mid. έσταναι
κρουω: 두드리다 pre. inf. act. κρου + ειν = κρουειν
λεγω: pre. part. act. nom. m. pl. λεγ + οντ + ες = λεγοντες
ανοιγω: 열다 ao. imp. act. 2. sg. ανοιγ + σον = ανοιξον
αποκρινομαι: 대답하다 ao. part. pass. nom. m. sg. αποκρι(ν) + θε + ις = αποκριθεις
ερεω: 말하다, 물어보다 fut. ind. act. 3. sg. ερει
οιδα: 알다 per. ind. act. 1. sg.

26. τότε ἄρξεσθε λέγειν Ἐφάγομεν ἐνώπιόν σου καὶ ἐπίομεν, καὶ ἐν ταῖς πλατείαις ἡμῶν ἐδίδαξας·

그다음 여러분은 '저희는 당신과 마주 (앉아) 먹었고, 마셨고, 당신은 저희 거리(들)에서 가르치셨습니다.'라고 말하기 시작할 것입니다.

τοτε: 그럼, 그 후 곧, 다음
εσθιω: 먹다 ao. ind. act. 1. pl. εφαγ + ομεν = εφαγομεν
ενωπιον: 마주
πινω: 마시다 ao. ind. act. 1. pl. επι(ν) + ομεν = επιομεν
πλατεια (1.f): 거리
διδασκω: ao. ind. ac. 2. sg. ε + διδα(σ)κ + σας = εδιδαξας

27. καὶ ἐρεῖ λέγων ὑμῖν Οὐκ οἶδα [ὑμᾶς] πόθεν ἐστέ· ἀπόστητε ἀπ' ἐμοῦ, πάντες ἐργάται ἀδικίας.

그러면 그는 여러분에게 '나는 당신들이 어디서 왔는지 알지 못하오. 모든 불의의 일꾼이여, 나에게서 떠나가시오.'라고 말하며 대답할 것입니다.

αφιστημι: ao. imp. act. 2. pl. αποστητε
εργατης (1.m.): 노동자, 숙련공
αδικια (1.f.): 부당, 불공평

28. Ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων, ὅταν ὄψησθε Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ καὶ πάντας τοὺς προφήτας ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ, ὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους ἔξω.

여러분이 밖으로 추방당하여, 하느님 나라에 있는 아브라함과 이사악과 야곱과 모든 예언자들을 볼 때, 그곳에는 울음과 (이의) 이갈이가 있을 것입니다.

εκει: 거기, 거기에
κλαυθμος (2.m.): 울음
βρυγμος (2.m.): 이갈이
όδους (3.m.): 이
όταν: ~때에
όραω: ao. sub. mid. 2. pl. οπ + σ + ησθε = οψησθε
εκβαλλω: 밖으로 던지다, 추방하다 pre. part. mid/pass. acc. m. pl. εκβαλλ + ομεν + ους = εκβαλλομενους

29. καὶ ἥξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ ἀπὸ βορρᾶ καὶ νότου καὶ ἀνακλιθήσονται ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.

그리고 동쪽 땅들과 서쪽 땅들에서, 북쪽 땅과 남쪽 땅에서 사람들이 모일 것이고 하느님 나라 (식탁)에 자리하게 될 것입니다.

ήκω: 오다, 출석하다 fut. ind. acc. 3. pl. ήκ + σ + ουσιν = ήκσουσιν
ανατολη (1.f.): 동쪽
δυσμα (1.f.): 서쪽
βορρας (1.f.): 북쪽
νοτος (2.m.): 남쪽
ανακλινω: 눕다, 기울이다 fut. ind. pass. 3. pl. ανακλι(ν) + θη + σ + ουσιν = ανακλιθησουσιν (유다인들은 비스듬히 누워 식사를 하였다.)

30. καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

그리고 보십시오. 첫째가 될 꼴찌들이 있고, 꼴찌가 될 첫째들이 있습니다."

εσχατος (2-1-2): 최후의
πρωτος (2-1-2): 첫째의

푸터바

태그

알림

이 블로그는 구글에서 제공한 크롬에 최적화 되어있고, 네이버에서 제공한 나눔글꼴이 적용되어 있습니다.

카운터

  • Today :
  • Yesterday :
  • Total :